Comité asesorManuel Seco, Real Academia EspañolaDavid Deferrari, Servicio de Traducción de las Naciones Unidas,Remigio Gómez, Servicio de Traducción de la CE
El español, lengua de traducciónI Congreso Internacional
Almagro, 12-14/05/2002
Comunicaciones
(por orden alfabético de apellidos)
Lourdes AguilarArmonización terminológica y periodismo especializado
Moisés Almela SánchezPropuesta para la incorporación de información pragmático-estilística en las bases de datos traduccionales de colocaciones (aplicación alemán-español)
Juana María Anguita AceroLa traducción científico-técnica: situación actual en España
Isabel CarbajalTraducción institucional y neologismos: el caso de «género»
Pablo Elorza EspolosinLos sistemas de flujo de trabajo del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea
Mª-Teresa García-Saavedra Valle¿Traduces o localizas? La localización, futuro y presente de la traducción
Ramón Garrido NombelaLa encrucijada del nuevo Derecho penal internacional y su traducción: a la sombra del juicio a Slobodan Milosevic
Adelina Gómez González-JoverLa equivalencia como cuestión central de la traducción en las instituciones de la Unión Europea
F. Javier Muñoz Martín - María Valdivieso BlancoTraductores y especialistas en la Unión Europea. Hacia el binomio integrador
Carmen Navajas PedrosaActividades del Centro de Documentación y Traducciones de la Fundación de los Ferrocarriles Españoles
Alberto Rivas YanesEl español en Luxemburgo. Propuesta de reflexión sobre el español como lengua internacional
Ingemar StrandvikTransparencia, gobernanza y traducción: ¿ha llegado la hora de un enfoque funcional?
Chelo Vargas SierraUtilización de los programas
José Luis Vega ExpósitoLa irrupción de internet en la traducción
-
Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha
Diputación Provincial de Ciudad Real
Ayuntamiento de Almagro
Instituto Cervantes
Comité Económico y Social Europeo
Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea
Universidad de Castilla-La Mancha
Celer Soluciones
Logos
Star Servicios Lingüísticos
ATRIL
Celer Pawlowsky
Comunicación Multilingüe
Hermes
OPS/OMS