Inicio
 Programa
 Ponencias
 Comunicaciones
 Mesa redonda
 Participantes
 Mecenazgo
 Alojamiento
 Transportes
 Fotografías

Comité asesor
Manuel Seco
, Real Academia Española
David Deferrari, Servicio de Traducción de las Naciones Unidas,
Remigio Gómez, Servicio de Traducción de la CE

Ciudad de Almagro
Agencia EFE

El español, lengua de traducción
I Congreso Internacional

Almagro, 12-14/05/2002

Ponencias

El español, lengua internacional

Alberto Gómez Font
Una guía del «español internacional»: los libros de estilo de los medios de comunicación

Carlos González Reigosa
El español, lengua internacional

Luis Fernando Lara
Una visión excéntrica del español contemporáneo

Herramientas informáticas de traducción

Josep Bonet
Las herramientas informáticas en la Comisión Europea

José Luis Díaz de Liaño Argüelles
Las herramientas informáticas de traducción en una empresa privada de servicios lingüísticos

Marjorie León
Traducción automática y memoria de traducción

Nelson Verástegui
Herramientas informáticas para traducción técnica en una organización internacional

El español en Europa, perspectivas ante la ampliación de la UE

Alejandro Pérez Vidal
El futuro del español en las instituciones de la Unión Europea. Políticas lingüísticas de los Estados miembros y política lingüística de la Unión

Manuel Espín
Babel bajo control. Los servicios de traducción del Parlamento Europeo ante la ampliación de la Unión Europea

Préstamos, calcos y neologismos

Sofía Álvarez Borge
Los neologismos en la traducción científico-técnica

David José Deferrari
«Trusts» y fideicomisos: un paradigma de las dificultades del uso de préstamos, calcos y neologismos en la traducción jurídica al español

José Martínez de Sousa
Neologismos en el Diccionario de la Academia (edición del 2001)

Adriana Russo
Préstamos del inglés en la jerga económica: ¿Es posible evitar el sobreendeudamiento lingüístico?

Convergencia terminológica

Emilio G. Muñiz Castro
La normalización del español científico y técnico: Un siglo y medio de iniciativas públicas y privadas

Gonzalo Gil y Manuel Espín
La Plataforma Internet del Parlamento Europeo

Agustín Jiménez
Las bases del español

Daniel Prado
Desafíos, iniciativas y cooperación en traducción y terminología

Rodrigo Vergara
Somos todos terminólogos

Traductores profesionales y profesionales traductores

Antonio Calvo Roy
¿Big bang, gran explosión o gran pum?

Gregorio García Herdugo
Profesionales traductores: grandezas y miserias

Fernando A. Navarro
Traductores profesionales y profesionales traductores en los albores de una nueva era

Presidencia Española de la Unión Europea
Picture
Telefónica

-

Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha

-

Diputación Provincial de Ciudad Real

-

Ayuntamiento de Almagro

-

Instituto Cervantes

-

Comité Económico y Social Europeo

 

Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea

 

Universidad de Castilla-La Mancha

-

Celer Soluciones

-

Logos

-

Star Servicios Lingüísticos

-

ATRIL

-

Celer Pawlowsky

-

Comunicación Multilingüe

-

Hermes

-

OPS/OMS