|
Programa
A continuación se ofrece la versión definitiva del programa del III Congreso Internacional «El español, lengua de traducción» (Puebla, 12 a 14 de julio de 2006). Los actos de apertura y clausura y los actos de la programación académica se celebrarán en el Salón Barroco del Edificio Carolino (calle 4 Sur 104) de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla.
Martes, 11 de julio
|
16.00-19.00
|
Acreditación de los congresistas y entrega de material (secretaría, vestíbulo del Salón Barroco)
|
|
19.00-20.00
|
Copa de bienvenida (Primer Patio del Edificio Carolino)
|
Miércoles, 12 de julio
|
8.00-9.00
|
Acreditación de los congresistas y entrega de material (secretaría, el vestíbulo del Salón Barroco)
|
9.00
|
Apertura
|
|
|
Alocuciones de bienvenida
|
|
|
- Enrique Agüera Ibáñez, Rector de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla
- Santiago Aguilar Márquez, Director de la Facultad de Lenguas, BUAP
- María Elena Fernández-Miranda Parra, Directora de la Dirección General de Traducción, Comisión Europea (Bruselas)
- José Luis Vega (comité organizador), Dirección General de Traducción, Comisión Europea (Bruselas)
- Ismael Jiménez (presidente del comité organizador), Presidente de la Academia de Traducción, Facultad de Lenguas, BUAP
|
9.30-11
|
Conferencias inaugurales
|
|
|
[Presenta: Ismael Jiménez (presidente del comité organizador), Presidente de la Academia de Traducción de la Facultad de Lenguas, BUAP]
|
|
|
|
|
|
|
|
11.00-11.30
|
Café
|
11.20-14.00
|
El español en los organismos internacionales
|
|
|
[Modera: Laura Chumillas, Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, Sección de Traducción al Español (Roma)]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16.00-16.45
|
Norma panhispánica y traducción
|
|
|
[Presenta: Luis Fernando Lara, El Colegio de México (Ciudad de México)]
|
|
|
- Carlos Montemayor, Academia Mexicana de la Lengua
|
16.45-18.30
|
Lectura de comunicaciones
|
|
|
[Presenta: Alberto Rivas Yanes, Dirección General de Traducción, Comisión Europea (Luxemburgo)]
|
|
20.00-21.30
|
Concierto de la Orquesta Sinfónica de la BUAP (Auditorio Julio Glockner, Facultad de Medicina de la BUAP)
|
Jueves, 13 de julio
9.00-10.15
|
Convergencia terminológica de las normas técnicas en español
|
|
|
[Modera: Dora Artemiza Lougier Hernán D’Borneville, Academia de Traducción, Facultad de Lenguas, BUAP]
|
|
|
|
|
|
- Normalización en ISO e IEC y terminología, Francisco Verdera, Director de Relaciones Internacionales, AENOR (Madrid)
|
10.15-11.30
|
Contacto y contagio terminológicos
|
|
|
[Modera: Carlos Reyes, Academias de Docencia y Traducción de la Facultad de Lenguas, BUAP]
|
|
|
- La anglización del español: mucho más allá de 'bypass', 'piercing', 'airbag' y 'spa'. Fernando Navarro, traductor médico (Salamanca)
|
|
|
- La influencia del inglés y del francés en la traducción jurídica en español. Luz María Santamaría, perito traductora autorizada por el Consejo de la Judicatura Federal (Ciudad de México)
|
|
11.30-12.00
|
Café
|
12.00-14.00
|
Recursos para el traductor
|
|
|
[Modera: Javier Muñoz Martín, Terminólogo de la Unidad de Traducción Española, Consejo de la Unión Europea (Bruselas)]
|
|
|
- IATE: la terminología en las instituciones europeas. Josep Bonet, Jefe de la Unidad de Multilingüismo y Coordinación Terminológica, Dirección General de Traducción, Comisión Europea (Luxemburgo)
|
|
|
- La Plataforma TERMINESP. Teresa Cabré, Asociación Española de Terminología (Barcelona)
|
|
|
- El Centro Virtual Cervantes y sus recursos para traductores. Miguel Marañón, Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes (Madrid)
|
|
|
- La Unión Latina y la terminología en español. Daniel Prado, Director del Área de Terminología e Industrias de la Lengua, Unión Latina (París)
|
16.00-16.45
|
Promoción del español en las redes
|
|
|
[Presenta: Gloria Espejel, Academia de Traducción, Facultad de Lenguas, BUAP]
|
|
|
- Ocupemos nuestro territorio lingüístico virtual. Enrique Díaz Cerón, Instituto Mexicano de Administración del Conocimiento (Ciudad de México)
|
16.45-18.30
|
Lectura de comunicaciones
|
|
|
[Presenta: Scott Hadley, Academia de Traducción, Facultad de Lenguas, BUAP]
|
|
18.30-19.00
|
Café
|
|
19.00-20.15
|
Conferencia: La fundación de la Ciudad de Puebla, Eduardo Merlo, arqueólogo y cronista (Puebla)
|
Viernes, 14 de julio
|
|
Las lenguas autóctonas de México y la traducción e interpretación
|
|
|
[Presenta: Celso Pérez, Academia de Docencia, Facultad de Lenguas, BUAP]
|
|
|
- Esteban Cadena, Organización Mexicana de Traductores (Zapopan)
|
9.50-11.10
|
Mesas redondas
|
|
|
Las empresas de traducción: colaborar para competir
|
|
|
- Ana Delgado, Delgado y Ribenack, Traductores Asociados, S.C. (Ciudad de México)
- Enrique Díaz de Liaño, Celer Soluciones (Madrid)
- Juan José Arevalillo, Hermes Traducciones (Madrid)
- Cristóbal Pérez, Nova Traductors i Intèrprets (Barcelona)
|
|
11.00-11.30
|
Café
|
|
11.30-12.40
|
La traducción al español como recurso económico
|
|
|
[Modera: María Valdivieso Blanco, Unidad de Traducción Española, Consejo de la Unión Europea (Bruselas)]
|
|
|
- Guillermo Padrón, Strictly Spanish (Cuernavaca)
- Pedro Luis Díez Orzas, Linguaserve (Madrid)
- José María Espinasa, Departamento de Publicaciones, El Colegio de México
- Franciso Verdera, AENOR (Madrid)
|
|
12.40-13.10
|
Alocución de despedida
|
|
|
[Presenta: Pollux Hernúñez, Dirección General de Traducción, Comisión Europea (Bruselas)]
|
|
|
|
|
13.10-13.20
|
Entrega del I Premio ESLETRA
|
13.20
|
Sesión de Clausura
|
|
|
- Luis Fernando Lara, El Colegio de México (Ciudad de México)
- Luis González (presidente de ESLETRA, comité organizador), Dirección General de Traducción de la Comisión Europea (Bruselas)
- Ismael Jiménez (presidente del comité organizador), Presidente de la Academia de Traducción de la Facultad de Lenguas, BUAP
|
|
|
Copa de despedida
|
|
15.00-19.00
|
Excursión en autobús a Cholula (Gran Pirámide, iglesias de Nuestra Señora de los Remedios, Santa María Tonanzintla y San Francisco Acatepec)
|
|